RSS

Дискриминация современных переводов Корана.

vvv

Сура «Пророки» 21 / аят 87

БисмиЛляхи Ар-Рахмани  Ар-Рахиим

Вот правильный перевод: «(Помяни также) человека в рыбе (Йунуса), который ушел в гневе полагая, что мы не станем его преследовать (т.е. не накажем). И он воззвал из мрака: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!»

Почти во всех русских переводах суры 21/ аята 87 переведен ошибочно. Все эти переводчики возвели клевету на пророка Аллаха, приписали ему мнение куфра. Обвинили Пророка Юнуса (а.с.), что он якобы думал, что у Аллаха нет силы его наказать:

  1. Крачковский: «И того, что с рыбой, когда он ушел в гневе и думал, что Мы не справимся с ним».
  1. Кулиев: «Помяни также человека в рыбе (Иону), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним».
  1. Османов: «[Вспомни] также Зу-н-нуна, когда он покинул во гневе [Ниневию]», полагая, что Мы не властны над ним».
  1. Порохова: «И Зуль-Нуна, Когда отправился он в гневе И думал, что не справимся Мы с ним».
  1. Тафсир Саади (перевод Кулиева): «87. Помяни также человека в рыбе (Иунуса), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!».           .. «Он сбежал на переполненный корабль. Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим. Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания» (37:140-142). Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. Вместе с другими людьми он поднялся на борт корабля, и спустя некоторое время корабль начал тонуть. Люди опасались того, что судно потонет, если одного из них не выбросят за борт. И тогда они решили бросить жребий, и жребий пал на Йунуса. Люди выбросили его в море, и его проглотил огромный кит. Он унес Йунуса в своем чреве во мрак морской пучины, где святой пророк взывал к Аллаху со словами: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был несправедлив!» Этими словами он засвидетельствовал то, что Аллах является единственным божеством и лишен любых пороков и недостатков. А наряду с этим он признался в том, что поступил несправедливо и причинил себе зло».
  1. Саблуков: «Поглощенному рыбой – когда он негодующий, убежал и думал, что Мы не в силах что нибудь ему сделать, но потом, находясь во мраке, воззвал: «нет Бога кроме Тебя; хвала Тебе! Истинно, я был в числе несправедливых»,»
  1. Шидфар «И Зу-и-Нуна Юнуса упомяни. Покинул он в гневе народ свой, думая, что Мы не сможем послать ему наказание, и воззвал во мраке ночи, и во мраке моря, и во мраке китова чрева: «Кроме Тебя нет Бога, хвала Тебе, поистине совершил я преступление!»»
  1. Шумовский «А тот, Иона в чреве рыбы! Слепым он гневом был гоним,                                                   Ушел от Нас и ложно думал, что не управимся Мы с ним».
  1. Перевод Абу Адель: «И (вспомни, о Посланник) зун-Нуна [пророка Йунуса]. (Он призывал свой народ к вере в Аллаха, но они не отвечали на его призыв. И Йунус потерял терпение, проявлять которое ему повелел Аллах.) Вот он ушёл (от них) будучи разгневанным и думал, что Мы не справимся с ним [не накажем за Его непослушание]. (И когда он пересекал море, оказался в воде и его проглотил кит.) И воззвал он [пророк Йунус] (к Господу своему) во мраках [во мраках моря, ночи и чрева кита] (каясь за свой проступок): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Тебя! Ты (о, Аллах) – преславен [превыше любого совершенства]! Поистине, я оказался из (числа) притеснителей [я признаю свой грех]!»
  1. Яхин Халит Ахметович: «Припомни Мухаммад историю Йунуса* Когда в порыве гневного искуса, Он свой народ покинул морем, Он думал, что не справимся с ним. Мы Но он попал во чрево рыбы, И в чрева мраке он, объятый горем, Воззвал: » Аллах — и нет другого бога! Ты Безупречен, Ты превыше всех – Хвала Тебе, себя сужу я строго, Имел перед Тобой тяжёлый грех – Я — был неправ, неправеден в гордыне, Прости меня — наказан я отныне!».                                                                                                                                                                                                                                                                    Пророки избранные люди, и они лучше всех знают Аллаха и его свойства.

Как пророк может не знать таухида, если Аллах их назначил проповедниками таухида. Ведь посланники — верующие и самые знающие Аллаха из всех людей. Если не им знать Аллаха, то кому вообще? Причиной неправильного перевода является слово «Къадара» — смочь, быть в силах.Но как на это и указали ученые, в данном случае необходимо брать другой смысл этого слова, а именно притеснять, преследовать, загонять в угол, сужать.

Приведем толкование Куртуби и других этого аята, где они объясняет это.

Куртуби в тафсире этого аята сказал:

«Слова Аллаха «…, полагая, что мы не станем его преследовать. И он воззвал во мраке» Было сказано, что смысл аята такой: «Иблис сбил Юнуса и привил ему мысль, что Аллах не сможет справиться с ним». Но это мнение отвергнуто и неприемлемо потому, что это куфр. Это передал Махдауи от Саьида бин Джубайра, а также это передал Саьлаби от Хасана.

(Но) Саьлаби упомянул и Ата и Саьид бин Джубайр и большое количество ученых сказали, что смысл аята таков: «…, полагая, что мы не станем его преследовать (дъаййака)».

Хасан же сказал: Этот смысл (преследовать, ограничивать) зафиксирован в следующих аятах: «Аллах расширяет удел, кому пожелает, и сужает (къадара)» — 13/26 — то есть стесняет (удел).

А также в аяте 65/7:«А тот, кто стеснен (къадара) в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах.»

(Поэтому) я говорю, что мнение Саьид бин Джубайра и Хасана именно это, то есть, что къадара означает дъаййака (стеснять, преследовать), (а не то, что Иблис сбил Юнуса). Также это мнение ибн Аббаса (р.а.), переданное Мауарди и Махдауи.

Есть и другое толкование, где къадар толкуется как предопределение и решение; в этом случае смысл аята будет таким: «…, полагая, что в предопределении (в абсолютном и всеобщем плане бытия),мы не назначили для него наказание (за побег)». Это мнение Къатады, Муджахида и Фарры. Оно основывается на значениях слова «аль-къадар», среди которых хоть и есть смыслы силы и мощи, но эти смыслы не берутся, но берутся смыслы решение, суждение (хукм).

От абуль-Аббаса Ахмад бин Яхья Саьлаба передается, что относительно этого аята он сказал следующее: «Это в смысле предопределения (назначение наказания), но не в смысле силы».

(Куртуби, аль-Джамиьуль-Ахкам)

Отсюда можно сделать вывод, что приведенные нами все эти переводы, сделаны людьми невежественными, и нужно быть осторожным читая их, не доверять им.

Они не удосужились почитать достоверные тафсиры, прежде чем переводить, и перевели опираясь друг на друго или на свое мушрицкое мировоззрение.

Только в одном русском переводе я обнаружил верный перевод, и это Мунтахаб, сокращенный тафсир азхаровцев:

«21:87. Вспомни (о пророк!) историю Йуниса (Зу-н-Нуна), которому надоело, что его народ отрицает его призывы и отклоняется от истины, и он в большом гневе покинул свой народ, думая, что делает это с разрешения Аллаха, и Аллах не накажет его за это. Рыба проглотила его, и он жил в мраке чрева рыбы. И обратился он к своему Господу, признав свою вину и прося Его: «О Господь! Нет другого бога, которому следует поклоняться, кроме Тебя! Хвала Тебе! Безупречен Ты и превыше всех! Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли»». (Мунтахаб)

Следует заметить, что хоть этот аят и переведен верно, это не гарантия верного переводя для других аятов, поэтому предупреждение об осторожности в силе и для этого перевода.

по материалам сайта:www.tawhiid.com

 

5 responses to “Дискриминация современных переводов Корана.

  1. missismaryam78

    Июнь 5, 2014 at 3:23 пп

    .Для современных мушриков нет оправдания невежеством т.к.довод дошел практически до всех в общем (есть люди призывающие к таухиду и разъясняющие основы).Но в частности почти все «смысловые переводы» не могут считаться доводом,как таковым.

     
    • Админ сайта

      Июнь 5, 2014 at 5:14 пп

      И да и нет.
      «Да» — это с той стороны, что перевод аята это своего рода толкование, потому что Коран не может быть переведен на другой язык, все переводы в любому случаи будут считаться тафсиром, и только.
      «Нет» — это с той стороны, что сам довод может быть быть установлен даже тафсиром Корана.

      Однако в любо случаи мы не вмешиваемся в ахира того или иного мушрика современности, в общем мы говорим что все эти мушрики будут в огне, НО среди них может быть и такие (мушрики) которые возможно предстанут перед Аллахом в состоянии человека фатры, и возможно что Аллах испытает его там и предоставит ему возможность уверовать.
      (это если придерживаться одного из мнений)

      Аллаху аълям

       
  2. missismaryam78

    Июнь 5, 2014 at 5:38 пп

    Имелось ввиду то,что в этих тафсирах имеются куфровские ошибки,как с этим случаем Юнуса,мир ему и как с Мусой,мир ему.У пороховой вообще ширк голимый.То есть эти переводы не могут быть целостным доводом на таухид.Доводом будет такой тафсир,где не будет таких ошибок.

     
  3. missismaryam78

    Июль 20, 2015 at 5:31 пп

    Мурджиит Абу Адель делает тафсир на аят 44 сура мАИДА:

    Поистине, Мы ниспослали (пророку Мусе) Тору, в которой (содержится) руководство (для выхода из заблуждения) и свет . Судили по ней пророки , которые (всецело) предались (Аллаху), тех, кто исповедует иудейство (и не выходили за рамки положений Торы и не искажали ее). И верные слуги Господа и книжники (тоже судили) по тому, что им было повелено хранить, а это – Писание Аллаха , и они были свидетелями этому . (О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня! И не покупайте за Мои знамения малую цену ! А кто не судит по тому, что низвел Аллах, (будучи убежденным в дозволенности этого), то такие (являются) неверными.

     

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

 
%d такие блоггеры, как: